-
1 гладкая речь
adjgener. aalglatte Reden -
2 гладкая речь
adjgener. discurso fluido, palabra fácil -
3 гладкий
1) (ровный, без впадин) piano, liscio••2) (прямой, невьющийся) ritto, liscio3) ( плавный) scorrevole, fluido* * *гла́дкая дорога — strada piana
гла́дкая кожа — pelle liscia
гла́дкий бег спорт. — corse piane ( senza ostacoli)
2) (плавный, без затруднений) piano, scorrevoleгла́дкая речь — linguaggio / parlata scorrevole
* * *adjgener. andante, forbito, glabro, liseio, rasato, terso, andante (о стиле речи), liscio, piano, pomiciato, raso, uguale -
4 гладкий
* * *прям., перен. гладкі -
5 гладкий
-ая; -ое1) ( ровный) шома, тигез2) (прямой, приглаженный - о волосах) шома3) ( одноцветный) бизәксез, бертөсле4) прост. ( упитанный) симез, көр5) перен. шома, оста башкарылган -
6 гладкий
-ая, -ое
1. джафэ, зэтес, гладкая дорога гъуэгу джафэ; гладкая доска пхъэбгъу джафэ
2. перен. зэпэщ, дагъуэишэ; гладкая речь бзэ зэпэщ -
7 гладкий
прил.1. (ровный) зэшъхьэ-зашъо, занкIэ, шъабэгладкая дорога гъогу зэшъхьэ-зашъугладкая кожа шъо шъаб2. перен. шIагъугладкая речь псэлъэ шIагъу -
8 гладкий
1. прил.шыма, тигеҙ2. прил.о волосахшыма ятып торған3. прил. перен.шыма, оҫта4. прил. прост.упитанныйкөр, һимеҙвзятки гладки см. взятка -
9 путлышо
путлышо1. прич. от путлаш2. прил. сватающийУремыш путлышо марий ден вате лектын шогальыч. В. Иванов. На улицу вышли сватающие мужчина и женщина.
Ялыште тудлан лӱмымат пуэныт: «Путлышо кува». М. Казаков. Ей в деревне и прозвище дали: «Сватающая бабка».
3. в знач. сущ. сват, сваха; тот, кто сватаетПутлышо-влакын яклака йылмышт гладкая речь сватов и свах.
Ялыште путлышо-влак шукын улыт. Поснак ӱдырамаш-влак. «Ончыко» В деревне много сватов и свах. Особенно женщин.
– Сӱанетшылан от ямдылалт мо? – чыштыреныт путлышо-влак. В. Бояринова. – Разве ты не готовишься к своей свадьбе? – торопили сваты и сватьи.
-
10 кожа
сущ.Русское существительное кожа относится как к человеку, так и к животному. Оно также называет материал, полученный из шкуры животных, и изделия из него. В английском языке только слово skin может относиться и к человеку, и к животному. Другие английские эквиваленты русского существительного кожа различают разные свойства и типы кожи животного.1. skin — кожа, шкура (гладкий, верхний, тонкий и мягкий слой, покрывающий тело человека или животного, на котором может быть волосяной покров: волосы, мех или шерсть; в отношении животпых skin относится как к коже и меху живого животного, так и к коже и меху, снятому с убитого животного и подготовленному к выделке): a pale (sunburnt, soft, dark) skin — бледная (загорелая на солнце/обгоревшая на солнце, нежная, темная) кожа; olive skin — смуглая кожа; smooth skin — гладкая кожа; peeling skin — шелушащаяся кожа; bearskin медвежья шкура; pigskin — свиная кожа; crocodile skin — крокодиловая кожа; sheepskin — овечья шкура; cured skin — дубленая кожа/дубленая шкура; thick (thin) skin — толстая (тонкая) кожа/тодстая (тонкая) шкура; a snake skin змеиная кожа; a bear's skin — медвежья шкура; а skin disease — кожное заболевание; a skin cream — крем для кожи; the skin of one's face (of one's hands) кожа лица (рук); a goat/sheepskin coat дубленка/овечий тулуп; to protect one's skin — защищать кожу; to break smb s/one's skin — разодрать кожу; to scratch one's skin — чесать кожу/ расчесать кожу/расцарапать кожу; to cast one's skin — сбрасывать кожу/ менять кожу; to cure skins — дубить кожу; to rub an ointment (cream) into the skin — втирать мазь (крем) в кожу She had a beautiful soft skin. — У нес была красивая, мягкая кожа./У нее была красивая, нежная кожа. Most snakes shed their skins several times a year. — Большинство змей меняют кожу несколько раз в год. I have fair skin that burns very easily. — У меня светлая кожа, и она легко обгорает на солнце. The lotion is specially designed for oily skin. — Этот лосьон специально предназначен для жирной кожи. I've got sunburnt and now my skin is peeling. — Я обгорела на солнце, и теперь у меня шелушится кожа. My sandals are made of pigskin. — Мои сандалии из свиной кожи. Не brought me wonderful crocodile skin shoes from Portugal. — Он привез мне из Португалии чудесные туфельки из крокодиловой кожи.2. hide — кожа, шкура (тж. материал), грубая кожа (толстая, грубая кожа, особенно верхний слой, обычно покрывающий более мягкий и тонкий слой — skin; обычно в прямом значении используется только, когда речь идет о животных, о людях используется только в переносном смысле): elephant hide — шкура слона; rhino's hide — шкура носорога; cattle hide — шкура крупного рогатого скота; camel's hide — верблюжья шкура; raw hide — парная шкура/сырая шкура The bag is made of boar hide. — Чемодан сделан из грубой свиной кожи. Cow hide is used for making suede. — Из шкуры коровы делают замшу. Не tried to save his own hide by putting the blame on us. — Обвиняя нас, он пытался спасти свою шкуру. Не was lucky to emerge from the fight with a whole hide. — Ему повезло, что он не пострадал в потасовке./К счастью, в этой драке он остался цел и невредим.3. leather — кожа, шкура (материал, полученный путем выделки кожи разных животных; leathers — только в форме множественного числа — одежда из кожи, особенно та, которую носят мотоциклисты): leather apron — кожаный фартук; a black leather jacket — черный кожаный пиджак/черная кожаная куртка; leather shoes — кожаные туфли; a leather belt — кожаный пояс; leather gloves — кожаные перчатки; a leather cap — кожаная кепка/фуражка; a leather sofa — кожаный диван; leathers — Одежда из кожи (для мотоциклистов); patent leather — лакированная кожа; Morocco leather — сафьян; Russia leather— юфть; made of leather — сделанный из кожи/кожаный4. pelt — кожа, кожа с мехом, шкура, мех (в прямом значении только о шкуре животных; особенно, если речь идет о мелком скоте и других мелких животных): fine silky pelt — тонкий шелковистый мех The pelt was ready for tanning. — Шкура была готова для дубления. кожа с мехом — pelt — см. кожа -
11 гладкий
(глад|ок, -ка, -ко)1. ҳамвор, сус))та, силиқ; гладк ая повехность сатҳи ҳамвор; гладкий, как зеркало мисли оина суфта; гладкие волосы мӯи силик // (о платье) оддӣ, оддидӯхт; гладк ое чёрное платье куртаи сиёҳи дӯхташ оддӣ // (одноцветный, не имеющий узора) якранга, бенакшунигор; гладкая ткань матои якранга (бенакшу нигор)2. перен. равон, мавзун, фасеҳ; гладк ая речь гуфтори равон3. прост. фарбеҳ, чоқ; гладкий конь аспи фарбеҳ <> с него взятки -и аз вай парахае намепарад
См. также в других словарях:
гладкая речь — лёгкая, без затруднений; сладкая, льстивая. • Деларю слишком гладко, слишком правильно, слишком чопорно пишет для молодого лицеиста (А. Пушкин, Письма). • Ср. Как стих без мысли в песне модной Дорога зимняя гладка (А. Пушкин, Евгений… … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
ГЛАДКИЙ — ГЛАДКИЙ, ая, ое; док, дка, дко; глаже. 1. Ровный, без выступов, впадин и шероховатостей. Гладкая дорога. Гладкая кожа. Гладкая причёска (с приглаженными волосами). 2. перен. Плавный, легко, без затруднений текущий. Гладкая речь. Гладко (в знач.… … Толковый словарь Ожегова
БЕЗ СУЧКА И БЕЗ ЗАДОРИНКИ — 1. БЕЗ СУЧКА/ И <БЕЗ> ЗАДО/РИНКИ <БЕЗ СУЧКА/, БЕЗ ЗАДО/РИНКИ; БЕЗ СУЧКА/; БЕЗ ЗАДО/РИНКИ> идти, проходить; быть Без помех и осложнений, легко и гладко. Имеется в виду, что какое л. дело или событие (Р) совершается без каких л.… … Фразеологический словарь русского языка
БЕЗ СУЧКА И ЗАДОРИНКИ — 1. БЕЗ СУЧКА/ И <БЕЗ> ЗАДО/РИНКИ <БЕЗ СУЧКА/, БЕЗ ЗАДО/РИНКИ; БЕЗ СУЧКА/; БЕЗ ЗАДО/РИНКИ> идти, проходить; быть Без помех и осложнений, легко и гладко. Имеется в виду, что какое л. дело или событие (Р) совершается без каких л.… … Фразеологический словарь русского языка
ЯЗЫК — Бабий язык. Арх. Растение алоэ. АОС 1, 78. Байковый язык. Жарг. угол. Воровской жаргон. СРВС 1, 31, 203. Балантресий язык у кого. Коми. О разговорчивом человеке. Кобелева, 83. Баской на язык. Яросл. Бойкий, несдержанный человек. ЯОС 1, 40. Бить… … Большой словарь русских поговорок
«ЮРИЙ СЛЕЗКИН (СИЛУЭТ)» — Статья. Опубликована: Сполохи, Берлин, 1922, № 12. Вошла в качестве предисловия в книгу: Слезкин Ю. Роман балерины. Рига: Литература, 1928. Ю. С. С. практически единственная в наследии Булгакова литературно критическая статья в… … Энциклопедия Булгакова
ЯЗЫК И СТИЛЬ — Я. и с. Булгакова эволюционировали на протяжении его творчества. В романе «Белая гвардия» писатель стремился совместить Я. и с. Льва Толстого, Гоголя и А. Белого. От Толстого и Гоголя здесь – длинные повествовательные периоды,… … Энциклопедия Булгакова
ЛИТЕРАТУРНЫЙ — Относящийся к литературе, словесности. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЛИТЕРАТУРНЫЙ от слова литература. Относящийся к словесности. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в… … Словарь иностранных слов русского языка
Шёлковый язык — Прикам. Плавная, гладкая речь. МФС, 114 … Большой словарь русских поговорок
Переверзев, Леонид Борисович — Леонид Борисович Переверзев (18 октября 1930 18 марта 2006, Москва) джазовый музыковед, журналист, теоретик дизайна. С 17 лет на заводе 666 принимал участие в разработке первых советских промышленных счетчиков Гейгера. Работал над проблемами… … Википедия
ЯЗЫК — ЯЗЫК, подвижный мускулистый орган ротовой полости позвоночных, помогающий им захватывать и заглатывать пищу. Уже у рыб на дне ротовой полости имеется складка слизистой оболочки, поддерживаемая непарным выростом висцерального скелета и называемая… … Большая медицинская энциклопедия